Contact / Disclaimer

THEMIS EuroJuristas
c/ Zaragoza 11 F
28977  Casarrubuelos (Madrid) / España

.

.

This page is hostet in Spain and the condicition for using of this web page in written in Spanish.

A efectos del cumplimiento con lo dispuesto en la Ley Orgánica 15/1999, de 13 de diciembre, de Protección de Datos de Carácter personal, le informamos de que los datos facilitados por Ud. serán incluidos en un fichero propiedad de THEMIS EuroJuristas, S.L., con domicilio en c/. Alameda, 16 – 1º en 28821 Madrid, cuya finalidad será la gestión de las consultas y sugerencias a propósito de esta web. Los datos marcados con un asterisco (*) son obligatorios, sin los cuales no podremos tramitar este servicio.

Sus datos serán tratados de forma confidencial sin que, en ningún caso, vayan a ser cedidos a otras entidades o terceras personas sin su consentimiento previo. No obstante, Ud. puede, en cualquier momento, ejercer sus derechos de acceso, cancelación o rectificación en relación con dichos datos, solicitándolo por escrito al domicilio anterior.

Direcciónde la Empresa de Justicia

THEMIS EuroJuristas, S.L.

CIF: ES B-84729102

Condiciones generales de acceso, navegación y uso del servicio

Estas son las condiciones generales que regulan el acceso, navegación y uso de los sitios WEB bajo el dominio “themisabogados.com” y nombre comercial Empresa de Justicia THEMIS EuroJuristas, S.L., así como las responsabilidades derivadas de la utilización de sus contenidos:

El acceso por parte de los usuarios tiene carácter libre y gratuito, no obstante, algunos de los servicios y contenidos ofrecidos pueden encontrarse sujetos a la contratación previa del servicio y al pago de una cantidad de dinero en la forma que se determine entre el usuario y representantes legales, en cuyo caso se pondrán a su disposición de forma clara.

Los contenidos incluidos en las páginas y blogs y chats facilitan información únicamente a usuarios finales. Cualquier uso comercial no autorizado de los mismos, o su reventa, quedan prohibidos, salvo que se cuente con la previa autorización escrita de la Fundación. En consecuencia, no está permitido suprimir, eludir o manipular el aviso de derechos de autor (”copyright”).

Empresa de Justicia THEMIS EuroJuristas, S.L. y quienes actúan en su nombre, no garantizan: (I) la continuidad de los contenidos de las páginas, blogs y chats incluidos; (II) la ausencia de errores en dichos contenidos ni la corrección de cualquier defecto que pudiera ocurrir; (III) la no existencia de virus y/o demás componentes dañinos en las páginas o en el servidor que lo suministra; (IV) la falta de utilidad o rendimiento de los contenidos en las páginas y también en los blogs y/o chats.

En definitiva, todos los consejos legales y formularios facilitados por Empresa de Justicia THEMIS EuroJuristas, S.L. se han elaborado buscando la máxima corrección jurídica y eficacia práctica sin que pueda no obstante responsabilizarse a sus autores de su contenido o del éxito de la pretensión ejercitada sometiéndose por ello cuanto se escriba a opiniones que puedan resultar mejor fundadas, ni tampoco se responsabiliza de los daños o perjuicios que cause, a sí mismo o a un tercero, cualquier persona que infringiera las condiciones, normas e instrucciones.

Con independencia de lo dispuesto en las condiciones particulares, Empresa de Justicia THEMIS EuroJuristas, S.L. podrá dar por terminado, suspender o interrumpir, en cualquier momento sin necesidad de preaviso, el acceso a los contenidos de la página y/o la página blogs o chats sin posibilidad por parte del Usuario de exigir su continuidad ni indemnización alguna.

El usuario se obliga a no utilizar los blogs o chats para la realización de actividades contrarias a la ley, a la moral, al orden público y, en general, a hacer un uso conforme a las presentes condiciones. Se obliga asimismo a no realizar a través de los blogs o chats actividades publicitarias y a no remitir mensajes utilizando una identidad falsa, así como a no camuflar en manera alguna el origen del mensaje. El usuario se hace responsable de los contenidos que ofrece, garantizando que todos los elementos y contenidos incluidos en los blogs y chats son de su propiedad o tiene legalmente adquiridos todos los derechos de explotación de los mismos para publicarlos.

Empresa de Justicia THEMIS EuroJuristas, S.L. garantiza la confidencialidad de los datos de carácter personal facilitados por los USUARIOS y su tratamiento automatizado de acuerdo a la legislación vigente sobre protección de datos de carácter personal (Ley Orgánica 15/99, de 13 de diciembre, de Protección de Datos de Carácter Personal, el Real Decreto 994/1999, de 11 de junio, por el que se aprueba el Reglamento de medidas de seguridad de los ficheros automatizados que contengan datos de carácter personal, así como toda la normativa aplicable a esta materia).

Las relaciones establecidas entre Empresa de Justicia THEMIS EuroJuristas, S.L. y el usuario se regirán por lo dispuesto en la normativa vigente acerca de la legislación aplicable y la jurisdicción competente. No obstante, para los casos en los que la normativa prevea la posibilidad a las partes de someterse a un fuero, Empresa de Justicia THEMIS EuroJuristas, S.L. y el Usuario, con renuncia expresa a cualquier otro que pudiera corresponderles, se someten a los Juzgados y Tribunales de la ciudad de Madrid.

NAVEGACIÓN ANÓNIMA A TRAVÉS DE NUESTRAS PÁGINAS WEB

Empresa de Justicia THEMIS EuroJuristas, S.L., titular del web site sólo obtiene y conserva la siguiente información acerca de los visitantes de nuestro web. La información obtenida es totalmente anónima, y en ningún caso puede ser asociada a un usuario concreto e identificado:

1. el nombre de dominio del proveedor (PSI) y/o dirección IP que les da acceso a la red, como la fecha. Por ejemplo, un usuario del proveedor XXX sólo estará identificado con el dominio xxx.es y/o la dirección IP. De esta manera podemos elaborar estadísticas sobre los países y servidores que visitan más a menudo nuestro web.

2. El número de visitantes diarios de cada sección. Ello nos permite aumentar y mejorar su contenido, con el fin de que los usuarios obtengan un resultado más satisfactorio.

TRATAMIENTO DE LOS DATOS DE CARÁCTER PERSONAL DEJADO VOLUNTARIAMIENTE POR LOS USUARIOS

De acuerdo con la normativa vigente en materia de protección de datos así como en materia de servicios de la sociedad de la información y de comercio electrónico, el usuario acepta que los datos personales aportados en el momento de su registro, o cualquier otro facilitado a Empresa de Justicia THEMIS EuroJuristas, S.L. para su acceso a algunos de los servicios del web site (suscripción a foros, blogs, chats, grabar datos), sean incorporados a ficheros titularidad de esta fundación, con la finalidad de facilitar la prestación de los servicios solicitados, para la correcta identificación de los usuarios que solicitan servicios personalizados en Empresa de Justicia THEMIS EuroJuristas, S.L., para la realización de estudios estadísticos de los usuarios registrados en Empresa de Justicia THEMIS EuroJuristas, S.L. que permitan diseñar mejoras en los servicios prestados, para la gestión de tareas básicas de administración, así como para mantenerle informado, bien por correo electrónico bien por cualquier otro medio, de novedades, productos y servicios relacionados con Empresa de Justicia THEMIS EuroJuristas, S.L.. o con terceras empresas colaboradoras. En el caso de comunicaciones comerciales a través de correo electrónico o medio equivalente, el usuario presta su consentimiento expreso para el envío de información a través de dicho medio.

Empresa de Justicia THEMIS EuroJuristas, S.L. y sus colaboradores se comprometen al cumplimiento de su obligación de secreto de los datos de carácter personal y de su deber de tratarlos con confidencialidad, y asume, a estos efectos, las medidas de índole técnica, organizativa y de seguridad necesarias para evitar su alteración, pérdida, tratamiento o acceso no autorizado, de acuerdo con lo establecido en la Ley Orgánica 15/1999 de 13 de diciembre, de Protección de Datos de Carácter Personal, y demás legislación aplicable.

El usuario responderá, en cualquier caso, de la veracidad de los datos facilitados, reservándose Empresa de Justicia THEMIS EuroJuristas, S.L. el derecho a excluir de los servicios registrados a todo usuario que haya facilitado datos falsos, sin perjuicio de las demás acciones que procedan en Derecho. Cualquier usuario registrado puede en cualquier momento ejercer el derecho a acceder, rectificar y, en su caso, cancelar sus datos de carácter personal suministrados, mediante petición escrita dirigida a Empresa de Justicia THEMIS EuroJuristas, S.L.

La Empresa de Justicia THEMIS EuroJuristas, S.L. no presta ningún tipo de servicio de asistencia legal, por lo que no se responderán las consultas legales que se realicen por este medio. Únicamente se responderán aquellas consultas sobre el propio contenido de la web.

Note: This website is designed for general information only. The information presented should not be construed to be formal legal advice nor the formation of a lawyer/client relationship. You should not act upon this information without seeking professional counsel.
Copyright © 1998-2011, THEMIS EuroJuristas, sl. Lawyers, Solicitors Spain; All rights reserved.

Glossar

Dieses Erklärungswörterbuch erhebt nicht den Anspruch auf Vollständigkeit des spanischen Gerichts- und Justizvokabulars, sondern dient nur als Hinweis.

Es sind jedoch alle notwendigen Übersetzungen vorhanden, um den Inhalt eines Dokumentes schon zu erkennen.

Gericht o Gerichtsgebäude Juzgado
(Bundes-)Gerichtshof Tribunal Supremo
Abänderung, Berichtigung Rectificación, corrección
Abweisung Deestimación, Archivo
Amtsgericht Juzgado de Primera Instancia e Instrucción
Anfechtungsklage Nulidad de Acciones
Antrag bei Gericht Solicitud o suplico
Aufhebung Cancelación
Ausführungsgesetz Ley Orgánica de Poder Judicial
Ausgleich Compensación
Ausländerrecht Derecho Extranjero
Bankrott Insolvencias punibles
Befangenheit des Richters Recusación o Abstención
Behinderung, Verschleppung Obstrucción
Belästigung (auch sexuell) Acoso (también sexual)
Beleidigung Injuria
Berufung, Anfechtung Apelación
Bescheid (meistens für Entscheidungen) Cedula
Beschluss Auto
Beschwerde Queja
Besetzung (widerrechtlich) Ursupación
Besitz Poseción
Bestechung Cohecho
Bestehende Rechtsprechung Jurisprudencia
Beteiligung Participación
Betrug Estafa
Beweis Prueba
Bürgerliches Gesetzbuch Código Civil
Bürgschaft Fianza
Carta Charta
Contrato Vertrag
Darlehen Préstamo
Diebstahl Hurto
Dienstbarkeit Servidumbre
Documentenfälschung Falsificación Documentos
Drogenschmuggel Trafico de drogas
Drogenstraftat Salud Pública
Drohung Amenaza
Durchführung der Entscheidung Ejecución
Ehe Matrimonio
Lebensgemeinschaft unehelich Pareja de hecho
Eheregister Registro Civil
Eigentum Propiedad
Einspruch, Eingabe Recurso
Einstellung (Verfahren) Sobreseimiento
Einstweilige Verfügung (Anordnung) Medida cuatelar
Einwand, Bestreiten Impugnación
Entführung, Freiheitsberaubung Secuestro
Entragung Inscripción
Entscheidung (gerichtlich) Resolución, Fallo judicial
Entscheidung (im Verfahren) Providencia
Erbe Herencia
Erbfolge Sucesión
Erpressung Extorsión
Fahrzeugdiebstahl Robo y Hurto de Verhiculo
Falschanzeige Falso Testimonio
Falschaussage Falso Testimonio
Fälschung Falsificación
Finanzbehörde Hacienda Pública
Formalität, Fortgang (amtlich) Tramitación
Formen von Einsprüchen, Berufungen, etc. Reforma, Reposición, Amparo, Apelación, Casación
Friedensgericht Juzgado de Paz
Frist, Laufzeit Plazo
Gebäude Edificio
Gebührenordnung Baremo
Gefängnisstrafe Pena privativa de libertad
Geheimnisverrat (auch geschäftlich) Descubriemiento y relevación secretos
Geistiges Eigentum Propiedad Intelectual
Geldstrafe Multa
Genehmigung Ratificación
Gericht für Handelssachen Juzgado Mercantil
Gericht für häusliche Gewalt Juzgado Violencia sobre la Mujer
Gerichte für Gefängnisverwaltung Juzgado Penitenciaria
Gerichte für Jugendstrafsachen Juzgado de los Menores
Gerichtlicher Strafantrag Querella
Gerichtsleiter (Verwaltung der Gerichte) Decano
Gesetz Ley
Gesetzgebung Legislación
Grundbuch Registro de Propiedad
Grundrecht Derecho fundamental
Gütertrennung Separación de Bienes
Güteverhandlung Acta de Conciliación
Hausfriedensbruch Allamiento de morada
Honorarrechnung Minuta
Hypothek Préstamo hipotecario
Immobilienvermögen Bienes inmuebles
Justizwesen Régimen judicial
Klage Demanda
Klage ohne Anwalt möglich Demanda Monitorio
Körperverletzung Lesión
Kredit Crédito
Ladung (zum Gericht) Cedula de Citación
Landgericht Audiencia Provincial
Meuterei, Aufruhr Sedición
Mietvertrag Contrato de Arrendamiento
Missbrauch Minderjähriger Corrupción de Menores
Mündliche Verhandlung Juicio verbal
Mutmassung Presunción
Näherungsverbot (bei häuslicher Gewalt) Orden de Alejamiento
Nötigung Coacción
Nutzungspfandrecht Creses
Oberlandesgericht Tribunal Superior de Justicia
Öffentliche Angestellte Funcionarios pública
Ombudsmann, Bürgerbeauftragter Defensor del Pueblo
Opfer Victima
Ordnungswidrigkeit Falta
Petition Petición
Pfand Prenda
Pfändung Embargo
Prozesskostenhilfe Asistencia Jurídica gratuita
Prozessordnung Ley Enjuiciamiento
Raub (gewalttätig) Robo
Räumung, Zwangsräumung Desahucio
Recht Derecho
Rechtliche Vollmacht Poder Judicial
Rechtsanwalt Abogado
Rechtsbeugung Prevaricación judicial
Rechtsprechungssammlung Recopilación Juriprudencia
Richter Juez / Magistrado Juez
Rücknahme (Urteil od. Entscheid) Revocación
Sorgerecht Tutela, Custodia
Sorgerecht Custodia, Tutela
Sozialgericht Juzgado de lo Social
Sozialversicherung Seguridad Social
Staatsanwalt Fiscal
Steuerhinterziehung Fraude Fiscal
Strafanzeige Denuncia
Strafe Pena o Condena o Sanción
Strafgericht Juzgado de lo Penal
Strafgesetzbuch Código Penal
strafrechtlich Derecho penal
Strafrechtliche Verantwortung Responsabilidad criminal
Testament Testamento
Tötungsdelikt Homicidio
Übergangslösung, übergänglich Transitoria, transitorio
Üble Nachrede Calumnia
Umweltstraftat Delito contra el medio ambiente
Unabhängig Imparcial
Unterschlagung Apropiación indebida
Untersuchung (strafrechtlich) Diligencia
Untersuchungsgericht Juzgado de Instrucción
Untersuchungsverfahren Juicio de Instrucción
Untreue Deslealtad
Urteil Sentencia
Verdunkelung Encubrimiento
Verfahren (rechtlich) Procedimiento
Verfahrensfehler Defecto de forma
Verfassung Constitución – CE o C.E.
Verfassungsgericht Tribunal Constitucional
Vergehen Delito
Verhandlung wg. Ordnungswidrigkeit Juicio de Faltas
Verjährung Prescripción
Vermarkung, Abgrenzung Linde, Amojonamiento
Vermerk Anotación
Vermögen Bienes
Verordnung Ordenanza
Verteidiger bei einem Verfahren Letrado
Verteidigung Defensión
Vertreter vor Gericht Procurador
Veruntreuung Defraudación
Verwaltungsgericht Juzgado Contencioso Adminsitrativo
Voruntersuchung zum Verfahren Diligencia Previa
Waffenschmuggel Trafico de Armas
Widerspruch Recurso
Wiederaufnahmeantrag gg. Urteil Accesión de Rescición
Wiederaufnahmeverfahren Nulidad de Acciones
Willkür (Urteile, Verfahren) Arbitraje
Zeuge Testigo
Zivilgericht Juzgado Primera Instancia
zivilrechtlich Derecho civil
Zulassung (Klage, Strafverfahren) Estimación
Zurücknahme Revocación, desistimiento
Zuständigkeit Competencia
Sollten Sie ein Wort nicht verstehen, bzw. in Ihrem Dokument eine für Sie unverständliche Erläuterung finden, so können Sie sich gerne an uns wenden.

Sie sind immer in sicheren Händen… und wir helfen Ihnen!

Law Firm Justizspanien, sl

Diese Webseiten “Anwalt in Spanien” dienen ausschließlich der allgemeinen Information. Die enthaltenen Informationen erfolgen unter Ausschluss jeglicher Gewähr und sind in keinem Fall dazu geeignet, als rechtlich verbindliche Auskunft herangezogen zu werden oder rechtlichen Beistand zu ersetzen.
Copyright © 1998-2010 Justizspanien, sl · Alle Rechte vorbehalten.

oder schreiben Sie uns an nachfolgende E-mail, wir antworten umgehend:
KLEINES GLOSSAR ZUR TERMINOLOGIE DES EUROPÄISCHEN GERICHTSHOFS FÜR MENSCHENRECHTE

English/Français/Deutsch – Français/English/Deutsch

Hauptsächliche Quellen:
K = Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten
Zusatzprot. K = Zusatzprotokoll zur Konvention
Prot.4 K = Protokoll Nr. 4 zur Konvention
VO = Verfahrensordnung des Europäischen Gerichtshofs für Menschenrechte
(jeweils in der Fassung des deutschen Bundesgesetzblattes Teil II Nr. 18 vom 27. Mai 2002)

Ein Verweis wie K Art.9,2 bedeutet also Artikel 9 Absatz 2 der Konvention.

English Français Deutsch

admissibility recevabilité Zulässigkeit K Art.29
admissibility criteria conditions de recevabilité, critères de recevabilité Zulässigkeitsvoraussetzungen K Art.35, Zulässigkeitskriterien
VO Art.47,1
adviser of a party conseiller d’une partie Berater einer Partei VO Art.28,2
advisory
- advisory jurisdiction of the Court
- advisory opinion
consultatif
- compétence consultative de la Cour
- avis consultatif
-gutachterliche Zuständigkeit des Gerichtshofs K Art.48
- Gutachten K Art.47
advocate of a party conseil d’une partie Rechtsbeistand einer Partei Art.28,2
Agent of a party agent d’une partie Prozessbevollmächtigter einer Partei Art.28,2
alleged violation of the Convention violation alléguée de la Convention behauptete Verletzung der Konvention VO Art.46
applicant
- applicant Contracting Party
requérant
- Partie contractante requérante
Beschwerdeführer K Art.36,2
- klagende Vertragspartei
VO Art.1
application
- applications from groups of individuals
- applications from individuals
- applications from non-governmental organizations

- individual applications

- inter-State applications

requête
- requêtes de groupes de particuliers
- requêtes de personnes physiques
- requêtes d’organisations non gouvernementales

- requêtes individuelles

- requêtes étatiques

Beschwerde K Art.31
- Beschwerden von Personengruppen K Art.56,4
- Beschwerden von natürlichen Personen K Art.56,4
- Beschwerden von nichtstaatlichen Organisationen K Art.56,4
- Individualbeschwerden
K Art.34
- Staatenbeschwerden VO Art.48
arrest
- lawful arrest
- arrestation régulière - rechtmäßige Festnahme K Art.5,1
assembly
- freedom of assembly

- Parliamentary Assembly

- liberté de réunion

- Assemblée parlementaire

- Versammlungsfreiheit K Art.11
- Parlamentarische Versammlung (des Europarates)
association
- freedom of association
- liberté d’association - Vereinigungsfreiheit K Art.11
attendance of witnesses convocation des témoins Ladung von Zeugen K Art.6,3
authority
- competent legal authority

- public authority

- autorité judiciaire compétente
- autorité publique
- zuständige Gerichtsbehörde
K Art.5,1
- Behörde K Art.8,2
beliefs
- freedom to manifest one’s religion or beliefs
- liberté de manifester sa religion et ses convictions - Freiheit, seine Religion oder Weltanschauung zu bekennen K Art.9,2
binding force of judgments force obligatoire des arrêts Verbindlichkeit der Urteile
K Art.46
case
- case (pending) before a Chamber

- case priority

- inter-State case

- affaire (pendante) devant une chambre

- ordre de traitement des requêtes

- affaire interétatique

- vor einer Kammer anhängige Rechtssache K Art.30
- Reihenfolge bei der Behandlung der Beschwerden VO Art.41
- Staatenbeschwerde K Art.33
Chamber
- Grand Chamber
chambre
- Grande chambre
Kammer K Art.27
- Große Kammer K Art.27
civil rights and obligations droits et obligations de caractère civil zivilrechtliche Ansprüche und Verpflichtungen
K Art.6,1
comments
- written comments
- observations écrites - schriftliche Stellungnahmen
K Art.36,1
committee
- the Court shall sit in committees of three judges

- Committee

- Committee of Ministers

- la Cour siège en comités de trois juges

- comité

- Comité des Ministres

- der Gerichtshof tagt in Ausschüssen mit drei Richtern… K Art.27,1
- Komitee (Bezeichnung der Ausschüsse mit drei Richtern, die nach K Art.27,1 gebildet werden) VO Art.1
- Ministerkomitee (des Europarates)
compensation
- enforceable right to compensation
- droit à réparation - Anspruch auf Schadenersatz
K Art.5,5
complaints griefs Beschwerdepunkte, Rügen
contentious proceedings procédure contentieuse streitiges Verfahren VO Art.62,2
Contracting Party
- High Contracting Parties
Partie contractante
- Hautes Parties contractantes
Vertragspartei VO Art.35
- Hohe Vertragsparteien K Art.1
Contracting State État contractant Vertragsstaat VO Art.1
conviction
- after conviction by a competent court

- wrongful conviction

- après condamnation par un tribunal compétent

- erreur judiciaire

- nach Verurteilung durch ein zuständiges Gericht K Art.5,1
- Fehlurteil Prot.7 K, Art.3
convocation of witnesses convocation des témoins Ladung der Zeugen VO Art.65
counsel of a party conseil d’une partie Rechtsbeistand einer Partei
decision of the Chamber décision de la chambre Entscheidung der Kammer VO Art.56,1
degrading treatment traitement dégradant erniedrigende Behandlung
K Art.3
delegation of the Chamber

- head of the delegation

délégation de la chambre

- président de la délégation

Delegation der Kammer VO Art.63,2
- Delegationsleiter (Delegation einer Kammer) VO Art.63,2
delivery of the judgment prononcé de l’arrêt Verkündung des Urteils VO Art.73,1
to denounce the Convention dénoncer la Convention die Konvention kündigen
K Art.58
deportation expulsion Ausweisung K Art.5,1
derogation dérogation Abweichen, Abweichung (von einer Vorschrift)
K Art.15
detention
- lawful detention
- détention régulière - rechtmäßige Freiheitsentziehung K Art.5,1
discontinuance (of an application) désistement (d’une Partie contractante requérante dans une affaire) Nichtweiterverfolgung (einer Beschwerde) VO Art.44,2
discretion
- duty of discretion
- devoir de discrétion - Schweigepflicht (des Kanzlers) VO Art.17,3
dismissal from office

- procedure for dismissal from office

révocation (d’un juge)

- procédure de révocation

- Entlassung (eines Richters)
VO Art.7
- Amtsenthebungsverfahren VO Art.7
dissent
- bare statement of dissent
- simple declaration de dissentiment - bloße Feststellung seines abweichenden Votums (, die ein Richter dem Urteil beifügen kann) VO 74,2
educational supervision éducation surveillée überwachte Erziehung
K Art.5,1
enforceable right to compensation droit à réparation Anspruch auf Schadenersatz
K Art.5,5
enforcement
- collective enforcement of certain rights
- garantie collective de certains droits - kollektive Gewährleistung bestimmter Rechte Prot.7 K, Präambel
evidence
- documentary evidence

- false evidence
- measure for taking evidence

- refusal to give evidence

- preuves écrites

- fausse déposition
- mesure d’instruction

- refus de témoigner

- schriftliche Beweismittel
VO Art.42,1
- Falschaussage VO Art.69
- Maßnahme zur Beweiserhebung, Beweiserhebung VO Art.42
- Aussageverweigerung VO Art.69
ex officio member
- to sit as an ex officio member of the Chamber
- être membre de droit de la chambre - der Kammer von Amts wegen angehören K Art.27,2
examination
- examination of the case

- examination of witnesses

- examen contradictoire de l’affaire
- interrogation des témoins
- Prüfung der Rechtssache
K Art.38
- Vernehmung von Zeugen
K Art.6,2
exhaustion of domestic remedies épuisement des voies de recours internes Erschöpfung der innerstaatlichen Rechtsbehelfe VO Art.47,1
expulsion
- expulsion of nationals

- collective expulsion

- expulsion des nationaux

- expulsion collective

- Ausweisung eigener Staatsangehöriger Prot.4 K, Art.3
- Kollektivausweisung Prot.4 K, Art.4
facts (of the case)

- statement of the facts

faits (de la cause)

- exposé des faits

Sachverhalt (einer
Rechtssache) VO Art.74,1
Darstellung des Sachverhalts VO Art.46
fact-finding
- fact-finding hearing
- audition visant à établir les faits - Anhörung zur Feststellung des Sachverhalts VO Art.63,2
failure to appear défaillance Nichterscheinen (vor Gericht) VO Art.64
fair trial procès équitable faires Verfahren K Art.6
full time
- the Chambers and the Committees sit full time
- les chambres et les comités siègent de façon permanente - die Kammern und die Ausschüsse tagen ständig VO Art.21,1
fundamental freedoms libertés fondamentales Grundfreiheiten
guarantee to appear for trial garantie assurant la comparution à l’audience Leistung einer Sicherheit für das Erscheinen vor Gericht VO Art.5,3
hearing
- hearing

- hearing on the merits

- hearing of a person for information purposes

- fact-finding hearing

- public hearing

- audience

- audience sur le fond

- audition d’une personne à titre d’information

- audition visant à établir les faits
- audience publique

- mündliche Verhandlung
K Art.36,2
- mündliche Verhandlung über die Begründetheit VO Art.59,2
- Anhörung einer Person zu Informationszwecken VO Art.67
- Anhörung zur Feststellung des Sachverhalts VO Art.63,2
- öffentliche Verhandlung
K Art.40
imprisonment for debt emprisonnement pour dette Freiheitsentziehung wegen Schulden Prot.4 K, Art.1
inability to preside incapacité d’exercice Ausschluss vom Vorsitz (in Bezug auf einen Richter)
VO Art.13
individual
- judges shall sit on the Court in their individual capacity

- individual applications

- applications from individuals
- applications from groups of individuals

- les juges siègent à la Cour à titre individuel

- requêtes individuelles

- requêtes de personnes physiques
- requêtes de groupes de particuliers

- die Richter gehören dem Gerichtshof in ihrer persönlichen Eigenschaft an K Art.21,2
- Individualbeschwerden
K Art.34
- Beschwerden von natürlichen Personen K Art.56,4
- Beschwerden von Personengruppen K Art.56,4
injured party partie lésée (in ihren Rechten) verletzte Partei K Art.41, VO Art.75,4
interests of justice
- to prejudice the interests of justice

- when the interests of justice so require

- porter atteinte aux intérêts de la justice

- lorsque les intérêts de la justice l’exigent

- die Interessen der Rechtspflege beeinträchtigen
K Art.6,1
- wenn dies im Interesse der Rechtspflege erforderlich ist K Art.6,3
interference by a public authority ingérence d’une autorité publique Eingriff einer Behörde, behördlicher Eingriff K Art.8,2, K Art.10,1
interim measure mesure provisoire vorläufige Maßnahme VO Art.39
inter-State
- inter-State application

- inter-State case

- requête étatique

- affaire interétatique

- Staatenbeschwerde VO Art.48
- Staatenbeschwerde K Art.33
investigation on the spot visite des lieux Augenschein
VO Art.42,2
joinder of two or more applications jonction de deux ou plusieurs requêtes Verbindung mehrerer Beschwerden VO Art.43,1
judge
- ad hoc judge

- judge rapporteur

- substitute judge

- juge ad hoc

- juge rapporteur

- juge suppléant

- Richter ad hoc
VO Art.1
- Berichterstatter (als Berichterstatter benanntes Mitglied des Gerichtshofs)
VO Art.48,1
- Ersatzrichter VO Art.24,1
judgment
- judgments of Chambers

- final judgment

- arrêts des chambres

- arrêt définitif

- Urteile der Kammern K Art.42
- endgültiges Urteil K Art.44
judiciary
- authority and impartiality of the judiciary
- autorité et impartialité du pouvoir judiciare - Autorität und Unparteilichkeit der Rechtsprechung K Art.10,2
jurisdiction
- Contracting party to whose jurisdiction the witness is subject
- to relinquish jurisdiction

- jurisdiction of the Court

- Partie contractante à la juridiction de laquelle le témoin est soumis
- se dessaisir

- compétence de la Cour

- Vertragspartei, deren Hoheitsgewalt der Zeuge untersteht VO Art.69
- eine Rechtssache abgeben VO Art.72,2
- Zuständigkeit des Gerichtshofs K Art.32
labour
- forced or compulsory labour
- travail forcé ou obligatoire - Zwangs- oder Pflichtarbeit K Art.4,2
law
- internal law

- international law
- national law

- droit interne

- droit international
- droit national

- innerstaatliches Recht K Art.41
- Völkerrecht K Art. 35,1
- innerstaatliches Recht K Art.7,1
legal
- legal aid

- legal person

- legal secretary

- assistance judiciaire

- personne morale

- référendaire

- Prozesskostenhilfe VO Art.91
- juristische Person Zusatzprot.K, Art.1
- wissenschaftlicher Mitarbeiter K Art.25
legislature
- choice of the legislature
- choix du corps législatif - Wahl der gesetzgebenden Körperschaften Zusatzprot. K, Art.3
list (of cases)
- restoration to the Court’s list
- to strike an application out of the Court’s list of cases
rôle
- réinscription au rôle

- rayer une requête du rôle de la Cour

- Wiedereintragung im Register VO Art.44
- eine Beschwerde im Register des Gerichtshofs streichen K Art.37,1
to marry
- right to marry
- droit au mariage - Recht auf Eheschließung K Art.12
merits
- to decide on the merits of applications

- consideration of the merits (of a case)

fond
- se prononcer sur le fond des requêtes

- examen au fond

- über die Begründetheit der Beschwerden entscheiden K Art.29,1
- Prüfung der Begründetheit (einer Rechtssache) VO Art.26,2
miscarriage of justice (wrongful conviction) erreur judiciaire Fehlurteil
Prot.7 K, Art.3
motion
- the Chamber may decide … of its own motion …
- la chambre peut décider …. d’office … - die Kammer kann … von Amts wegen beschließen … VO Art.54,4
movement
- freedom of movement
- liberté de circulation - Freizügigkeit (Recht, sich frei zu bewegen) Prot.4 K, Art.2
national
- national law

- expulsion of nationals

- droit national

- expulsion des nationaux

- innerstaatliches Recht K Art.7,1
- Ausweisung eigener Staatsangehöriger Prot.4 K, Art.3
natural person personne physique natürliche Person Zusatzprot K, Art.1
notification of an application notification d’une requête Zustellung einer Beschwerde VO Art.36,2
object of the application objet de la requête Gegenstand der Beschwerde VO Art.46
objection to an expert récusation d’un expert Ablehnung eines Sachverständigen VO Art.67
offence infraction Straftat K Art.5,1
official
- official of the registry

- to act in an official capacity

- official languages of the Court

- agent du greffe

- agir dans l’exercice de ses fonctions officielles
- langues officielles de la Cour

- Kanzleibediensteter VO Art.18,3
- in amtlicher Eigenschaft handeln K Art.13
- Amtssprachen des Gerichtshofs VO 57,2
old Court ancienne Cour früherer Gerichtshof
(d.h. vor der Zusammenlegung der Europäischen Kommission und des Europäischen Gerichtshofs für Menschenrechte am 1. November 1998)
operative provisions (of a judgment) dispositif (d’un arrêt) Urteilstenor VO Art.74,1
opinion
- advisory opinion
- separate opinion of a judge

- separate opinion, concurring with or dissenting from the judgment

- provisional opinion on the merits

- unanimous opinion of the judges

- avis consultatif
- opinion séparée d’un juge

- opinion séparée, concordante ou dissidente

- avis provisoire sur le fond

- opinion unanime des juges

- Gutachten K Art.47
- abweichende Meinung eines Richters K Art.45,2
- zustimmende oder abweichende persönliche Meinung (,die ein Richter dem Urteil beifügen kann) VO 78,2
- vorläufige Stellungnahme zur Begründetheit VO Art.49,4
- übereinstimmende Meinung der Richter K Art.45,2
panel
- a panel of five judges
- un collège de cinq juges - ein Ausschuss von fünf Richtern K Art.43,2
plea of inadmissibility exception d’irrecevabilité Einrede der Unzulässigkeit VO Art.55
plenary Court assemblée plénière de la Cour, Cour plénière Plenum des Gerichtshofs
K Art.26, VO Art.1
practice directions instructions pratiques Verfahrensanordnungen (praktischer Natur)
VO Art.32
precedence préséance Rangordnung (der Richter) VO Art.5
president
- President of the Chamber

- President of the Court

- President of the Section

- président de la chambre

- président de la Cour

- président de la section

- Präsident der Kammer
K Art.26, Kammerpräsident VO Art.1
- Präsident des Gerichtshofs
K Art.26
- Sektionspräsident VO Art.1
prevention of disorder défense de l’ordre Aufrechterhaltung der Ordnung K Art.8,2
priority
- case priority
- ordre de traitement des requêtes - Reihenfolge bei der Behandlung der Beschwerden VO Art.41
private
- deliberate in private
- délibérer en chambre du conseil - in nichtöffentlicher Sitzung beraten VO Art.22,1
privileges and immunities of judges privilèges et immunités des juges Vorrechte und Immunitäten der Richter K Art.51
procedural safeguards garanties procédurales verfahrensrechtliche Schutzvorschriften Prot.7 K, Art.1
proper
- proper conduct of the proceedings
- in the interests of the proper administration of justice
- bon déroulement de la procédure
- dans l’intérêt d’une bonne administration de la justice
- ordnungsgemäßer Verfahrensablauf VO Art.39,1
- im Interesse der Rechtspflege VO Art.61,3
ready for decision en état (question juridique) spruchreif (rechtliche Frage) VO Art.75,1
reasons in point of law motifs de droit Entscheidungsgründe (eines Urteils) VO Art.74,1
reference of the case to the Grand Chamber renvoi de l’affaire devant la Grande Chambre Verweisung der Rechtssache an die Große Kammer
K Art.44,2
referral to the Grand Chamber renvoi devant la Grande Chambre Verweisung an die Große Kammer K Art.42
Registrar
- Deputy Registrar
greffier
- greffier adjoint
Kanzler K Art.26
stellvertretender Kanzler
K Art.26
Registry greffe Kanzlei K Art.25
release mise en liberté Entlassung (aus der Haft)
K Art.5,3
relevance of a question pertinence d’une question Erheblichkeit einer Frage VO Art.68,2
relinquishment of jurisdiction to the Grand Chamber dessaisissement en faveur/au profit de la Grande Chambre Abgabe der Rechtssache an die Große Kammer K Art.30
remedy
- domestic remedy

- effective remedy

- recours interne

- recours effectif

- innerstaatlicher Rechtsbehelf K Art.35,1
- wirksame Beschwerde
K Art.13
reputation
- protection of the reputation of others
- protection de la réputation d‘autrui - Schutz des guten Rufes anderer K Art.10,2
respondent Contracting Party Partie contractante défenderesse beklagte Vertragspartei
VO Art.1
restoration to the Court’s list réinscription au rôle Wiedereintragung im Register VO Art.44
revision
- request for revision of a judgment
- demande en révision d’un arrêt - Antrag auf Wiederaufnahme des Verfahrens VO Art.80
roll-call vote vote sur appel nominal namentliche Abstimmung VO Art.23,3
rule
- Rules of Court

- rule (of the Rules of Court)

- règlement de la Cour

- article (du règlement de la Cour)

- Verfahrensordnung des Gerichtshofs VO Titel
- Artikel (der Verfahrensordnung des Gerichtshofs)
satisfaction
- claim for just satisfaction
- demande de satisfaction équitable - Anspruch auf gerechte Entschädigung VO Art.60
Section

- Section Registrar

section

- greffier de section

Sektion (Kammer des Gerichtshofs) VO Art.1
- Sektionskanzler VO Art.18,2
serious
- serious issue of general importance

- serious question affecting the interpretation of the Convention

- question grave de caractère général

- question grave relative à l’interprétation de la Convention

- schwerwiegende Frage von allgemeiner Bedeutung K Art.43,2
- schwerwiegende Frage der Auslegung der Konvention K Art.30
set forth
- the rights set forth in the Convention
- les droits reconnus dans la Convention - die in der Konvention anerkannten Rechte K Art.34
settlement
- dispute settlement
- friendly settlement
- règlement des différends
- règlement amiable
- Streitbeilegung K Art.55
- gütliche Einigung K Art.39
signatory signataire Unterzeichner K Art.59,3
to sit
- the Chambers and the Committees sit full time

- to exempt a judge from sitting

- member who is unable to sit

- les chambres et les comités siègent de façon permanente

- dispenser un juge de siéger

- membre empêché de siéger

- die Kammern und die Ausschüsse tagen ständig VO Art.21,1
- einen Richter von der Teilnahme an der Rechtssache freistellen (bei Befangenheit) VO Art.28,3
- verhindertes Mitglied (eines Ausschusses) VO Art.27,3
Statute of the Council of Europe statut du Conseil de l’Europe Satzung des Europarates
K Art.55
submissions
- summary of the submissions of the parties
- résumé des conclusions des parties - Zusammenfassung des Vorbringens der Parteien VO Art.74,1
territorial
- territorial application

- territorial integrity

- application territoriale

- intégrité territoriale

- räumlicher Geltungsbereich
K Art.56
- territoriale Unversehrtheit
K Art.10,2
territory territoire Hoheitsgebiet K Art.56,2
third party
- third party
- third party intervention
- tiers intervenant
- tierce intervention
- Drittbeteiligter VO Art.1
- Beteiligung Dritter K Art.36
unlawful violence violence illégale rechtswidrige Gewalt K Art.2
verbatim record of a hearing compte rendu d’une audience Verhandlungsprotokoll VO Art.70
Vice-President of the Court vice-président de la Cour Vizepräsident des Gerichtshofs K Art.26
violation of the Convention violation de la Convention Verletzung der Konvention VO Art.41
to withdraw (judge) se déporter ( juge) sich für befangen erklären, befangen sein (Richter) VO Art.28,3+4

Français English Deutsch

administration
- dans l’intérêt d’une bonne administration de la justice
- in the interests of the proper administration of justice - im Interesse der Rechtspflege VO Art.61,3
affaire
- affaire (pendante) devant une chambre

- affaire interétatique

case
- case (pending) before a Chamber

- inter-State case

- vor einer Kammer anhängige Rechtssache K Art.30
- Staatenbeschwerde K Art.33
agent
- agent d’une partie

- agent du greffe

- Agent of a party

- official of the Registry

- Prozessbevollmächtigter einer Partei Art.28,2
- Kanzleibediensteter VO Art.18,3
allégué
- violation alléguée de la Convention
- alleged violation of the Convention - behauptete Verletzung der Konvention VO Art.46
ancienne Cour old Court früherer Gerichtshof (d.h. vor der Zusammenlegung der Europäischen Kommission und des Europäischen Gerichtshofs für Menschenrechte am 1. November 1998)
arrestation régulière lawful arrest rechtmäßige Festnahme K Art.5,1
arrêt
- arrêt définitif
judgment
- final judgment
Urteil
- endgültiges Urteil K Art.44
assemblée
- Assemblée parlementaire

- assemblée plénière de la Cour

- Parliamentary Assembly

- plenary Court

- Parlamentarische Versammlung (des Europarates)
- Plenum des Gerichtshofs
K Art.26
assistance judiciaire legal aid Prozesskostenhilfe VO Art.91
association
- liberté d’association
- freedom of association Vereinigungsfreiheit K Art.11
audience
- audience

- audience sur le fond

- audience publique

- hearing

- hearing on the merits

- public hearing

- mündliche Verhandlung
K Art.36,2
- mündliche Verhandlung über die Begründetheit VO Art.59,2
- öffentliche Verhandlung
K Art.40
audition
- audition visant à établir les faits
- audition d’une personne à titre d’information
- fact-finding hearing

- hearing of a person for information purposes

- Anhörung zur Feststellung des Sachverhalts VO Art.63,2
-Anhörung einer Person zu Informationszwecken VO Art.67
autorité
- autorité judiciaire compétente
- autorité publique
- competent legal authority

- public authority

- zuständige Gerichtsbehörde
K Art.5,1
- Behörde K Art.8,2
avis
- avis consultatif
- avis provisoire sur le fond
- advisory opinion
- provisional opinion on the merits
- Gutachten K Art.47
- vorläufige Stellungnahme zur Begründetheit VO Art.49,4
chambre
- Grande chambre
- délibérer en chambre du conseil
Chamber
- Grand Chamber
- deliberate in private
Kammer K Art.27
- Große Kammer K Art.27
- in nichtöffentlicher Sitzung beraten VO Art.22,1
circulation
- liberté de circulation
- freedom of movement - Freizügigkeit (Recht, sich frei zu bewegen) Prot.4 K, Art.2
civil
- droits et obligations de caractère civil
- civil rights and obligations - zivilrechtliche Ansprüche und Verpflichtungen K Art.6,1
collège
- un collège de cinq juges
- a panel of five judges - ein Ausschuss von fünf Richtern K Art.43,2
comité
- la Cour siège en comités de trois juges

- comité

- Comité des Ministres

- the Court shall sit in committees of three judges

- Committee

- Committee of Ministers

- der Gerichtshof tagt in Ausschüssen mit drei Richtern… K Art.27,1
- Komitee (Bezeichnung der Ausschüsse mit drei Richtern, die nach K Art.27,1 gebildet werden) VO Art.1
- Ministerkomitee (des Europarates)
compétence de la Cour jurisdiction of the Court Zuständigkeit des Gerichtshofs K Art.32
compte rendu d’une audience verbatim record of a hearing Verhandlungsprotokoll VO Art.70
conclusions
- résumé des conclusions des parties
- summary of the submissions of the parties - Zusammenfassung des Vorbringens der Parteien VO Art.74,1
conseil d’une partie advocate of a party, counsel of a party Rechtsbeistand einer Partei Art.28,2
conseiller d’une partie adviser of a party Berater einer Partei VO Art.28,2
consultatif
- avis consultatif
- compétence consultative de la Cour
advisory
- advisory opinion
- advisory jurisdiction of the Court
- Gutachten K Art.47
- gutachterliche Zuständigkeit des Gerichtshofs K Art.48
convictions
- liberté de manifester sa religion et ses convictions
- freedom to manifest one’s religion or beliefs - Freiheit, seine Religion oder Weltanschauung zu bekennen K Art.9,2
convocation des témoins attendance of witnesses, convocation of witnesses Ladung von Zeugen K Art.6,3, VO Art.65
corps législatif
- choix du corps législatif
- choice of the legislature - Wahl der gesetzgebenden Körperschaften Zusatzprot. K, Art.3
Cour plénière plenary Court Plenum des Gerichtshofs
VO Art.1
décision de la chambre decision of the Chamber Entscheidung der Kammer VO Art.56,1
défaillance failure to appear Nichterscheinen (vor Gericht) VO Art.64
défendeur
- État défendeur
- Partie contractante défenderesse
- respondent State
- respondent Contracting Party
- beklagter Staat
- beklagte Vertragspartei
VO Art.1
défense de l’ordre prevention of disorder Aufrechterhaltung der Ordnung K Art.8,2
dégradant
- traitement dégradant
degrading treatment erniedrigende Behandlung K Art.3
délégation de la chambre

- président de la délegation

delegation of the Chamber

- head of the delegation

Delegation der Kammer VO Art.63,2
- Delegationsleiter (Delegation einer Kammer) VO Art.63,2
dénoncer la Convention denounce the Convention die Konvention kündigen
K Art.58
se déporter (juge) to withdraw (judge) sich für befangen erklären, befangen sein (Richter) VO Art.28,3+4
déposition
- fausse déposition
- false evidence - Falschaussage VO Art.69
dérogation derogation Abweichen, Abweichung (von einer Vorschrift) K Art.15
désistement (d’une Partie contrancte requérante dans une affaire) discontinuance (of an application) Nichtweiterverfolgung (einer Beschwerde) VO Art.44,2
dessaisissement en faveur/au profit de la Grande Chambre relinquishment of jurisdiction to the Grand Chamber Abgabe der Rechtssache an die Große Kammer K Art.30
détention régulière lawful detention rechtmäßige Freiheitsentziehung K Art.5,1
discrétion
- devoir de discrétion
- duty of discretion - Schweigepflicht (des Kanzlers) VO Art.17,3
dispositif (d’un arrêt) operative provisions (of a judgment) Urteilstenor VO Art.74,1
dissentiment
- simple declaration de dissentiment
- bare statement of dissent - bloße Feststellung seines abweichenden Votums (, die ein Richter dem Urteil beifügen kann) VO 74,2
d’office
- la chambre peut décider …. d’office …
- the Chamber may decide … of its own motion … von Amts wegen
- die Kammer kann … von Amts wegen beschließen … VO Art.54,4
droit
- droit à réparation

- droit international
- droit interne

- droit national

- enforceable right to compensation
- international law
- internal law

- national law

- Anspruch auf Schadenersatz K Art.5,5
- Völkerrecht K Art. 35,1
- innerstaatliches Recht K Art.41
- innerstaatliches Recht K Art.7,1
éducation surveillée educational supervision überwachte Erziehung K Art.5,1
emprisonnement pour dette imprisonment for debt Freiheitsentziehung wegen Schulden Prot.4 K, Art.1
épuisement des voies de recours internes exhaustion of domestic remedies Erschöpfung der innerstaatlichen Rechtsbehelfe VO Art.47,1
état
- État contractant
- en état (question juridique)
- Contracting State
- ready for decision
- Vertragsstaat VO Art.1
- spruchreif (rechtliche Frage) VO Art.75,1
examen
- examen au fond

- examen contradictoire de l’affaire

- consideration of the merits (of a case)

- examination of the case

- Prüfung der Begründetheit (einer Rechtssache) VO Art.26,2
- Prüfung der Rechtssache K Art.38
exception d’irrecevabilité plea of inadmissibility Einrede der Unzulässigkeit VO Art.55
expulsion

- expulsion des nationaux

deportation, expulsion

- expulsion of nationals

Ausweisung K Art.5,1, Prot.4 K, Art.3
- Ausweisung eigener Staatsangehöriger Prot.4 K, Art.3
faits de la cause

- exposé des faits

facts of the case

- statement of the facts

Sachverhalt (einer Rechtssache) VO Art.74,1
- Darstellung des Sachverhalts VO Art.46
fond
- se prononcer sur le fond des requêtes
merits
- to decide on the merits of applications
- über die Begründetheit der Beschwerden entscheiden K Art.29,1
fondamental
- libertés fondamentales
fundamental
- fundamental freedoms
- Grundfreiheiten
force obligatoire des arrêts binding force of judgments Verbindlichkeit der Urteile
K Art.46
garantie
- garantie assurant la comparution à l’audience

- garantie collective de certains droits

- garanties procédurales

-guarantee to appear for trial

- collective enforcement of certain rights

- procedural safeguards

- Leistung einer Sicherheit für das Erscheinen vor Gericht VO Art.5,3
- kollektive Gewährleistung bestimmter Rechte Prot.7 K, Präambel
- verfahrensrechtliche Schutzvorschriften Prot.7 K, Art.1
greffe Registry Kanzlei K Art.25
greffier
- greffier adjoint

- greffier de section

Registrar
- Deputy Registrar

- Section Registrar

Kanzler K Art.26
- stellvertretender Kanzler
K Art.26
- Sektionskanzler VO Art.18,2
griefs complaints Beschwerdepunkte, Rügen
Hautes Parties contractantes High Contracting Parties Hohe Vertragsparteien K Art.1
incapacité d’exercice inability to preside Ausschluss vom Vorsitz (in Bezug auf einen Richter)
VO Art.13
individuel
- les juges siègent à la Cour à titre individuel

- requêtes individuelles

- judges shall sit on the Court in their individual capacity

- individual applications

- die Richter gehören dem Gerichtshof in ihrer persönlichen Eigenschaft an
K Art.21,2
- Individualbeschwerden
K Art.34
infraction offence Straftat K Art.5,1
ingérence d’une autorité publique interference by a public authority Eingriff einer Behörde, behördlicher Eingriff K Art.8,2, K Art.10,1
instruction
- instructions pratiques

- droit à l’instruction

- mesure d’instruction

- practice directions

- right to education

- measure for taking evidence

- Verfahrensanordnungen (praktischer Natur) VO Art.32
- Recht auf Bildung Zusatzprot. K, Art.2
- Beweiserhebung, Maßnahme zur Beweiserhebung VO Art.42
intérêts de la justice
- porter atteinte aux intérêts de la justice

- lorsque les intérêts de la justice l‘exigent

- to prejudice the interests of justice

- when the interests of justice so require

- die Interessen der Rechtspflege beeinträchtigen
K Art.6,1
- wenn dies im Interesse der Rechtspflege erforderlich ist K Art.6,3
interrogation des témoins examination of witnesses Vernehmung von Zeugen
K Art.6,2
jonction de deux ou plusieurs requêtes joinder of two or more applications Verbindung mehrerer Beschwerden VO Art.43,1
judiciaire
- assistance judiciaire

- autorité judiciaire competente
- erreur judiciaire

- autorité et impartialité du pouvoir judiciare

- legal aid

- competent legal authority

- wrongful conviction. miscarriage of justice
- authority and impartiality of the judiciary

- Prozesskostenhilfe VO Art.91
- zuständige Gerichtsbehörde K Art.5,1
- Fehlurteil Prot.7 K, Art.3

- Autorität und Unparteilichkeit der Rechtsprechung K Art.10,2

juge
- juge ad hoc
- juge rapporteur

- juge suppléant

judge
- ad hoc judge
- judge rapporteur

- substitute judge

- Richter ad hoc VO Art.1
- Berichterstatter (als Berichterstatter benanntes Mitglied des Gerichtshofs)
VO Art.48,1
- Ersatzrichter VO Art.24,1
juridiction
- Partie contractante à la juridiction de laquelle le témoin est soumis
jurisdiction
- Contracting party to whose jurisdiction the witness is subject
- Vertragspartei, deren Hoheitsgewalt der Zeuge untersteht VO Art.69
mariage
- droit au mariage
- right to marry - Recht auf Eheschließung K Art.12
membre de droit
- être membre de droit de la Chambre
ex officio member
- sit as an ex officio member of the Chamber
- der Kammer von Amts wegen angehören K Art.27,2
mise en liberté release Entlassung (aus der Haft)
K Art.5,3
motifs de droit reasons in point of law Entscheidungsgründe (eines Urteils) VO Art.74,1
notification d’une requête notification of an application Zustellung einer Beschwerde
VO Art.36,2
objet de la requête object of the application Gegenstand der Beschwerde VO Art.46
officiel
- agir dans l’exercice de ses fonctions officielles
- langues officielles de la Cour
official
- to act in an official capacity

- official languages of the Court

- in amtlicher Eigenschaft handeln K Art.13
- Amtssprachen des Gerichtshofs VO 57,2
observations écrites written comments, written observations schriftliche Stellungnahmen
K Art.36,1, Schriftsätze VO Art.38,1
opinion
- opinion séparée d’un juge

- opinion séparée, concordante ou dissidente

- opinion unanime des juges

- separate opinion of a judge

- separate opinion, concurring with or dissenting from the judgment

- unanimous opinion of the judges

- abweichende Meinung eines Richters K Art.45,2
- zustimmende oder abweichende persönliche Meinung (,die ein Richter dem Urteil beifügen kann) VO 78,2
- übereinstimmende Meinung der Richter K Art.45,2
ordre de traitement des requêtes case priority Reihenfolge bei der Behandlung der Beschwerden VO Art.41
partie
- Partie contractante défenderesse
- Partie contractante requérante
- partie lésée
party
- respondent Contracting Party
- applicant Contracting Party

- injured party

Partei
- beklagte Vertragspartei
VO Art.1
- klagende Vertragspartei
VO Art.1
- (in ihren Rechten) verletzte Partei K Art.41, VO Art.75,4
personne
- personne morale

- personne physique

- legal person

- natural person

- juristische Person Zusatzprot.K, Art.1
- natürliche Person Zusatzprot K, Art.1
pertinence d’une question relevance of a question Erheblichkeit einer Frage VO Art.68,2
préséance precedence Rangordnung (der Richter) VO Art.5
président
- président de la Cour

- président de la chambre

- président de la délégation

- président de la section

- President of the Court

- President of the Chamber

- head of the delegation

- President of the Section

- Präsident des Gerichtshofs K Art.26
- Präsident der Kammer K Art.26, Kammerpräsident VO Art.1
- Delegationsleiter (Delegation einer Kammer) VO Art.63,2
- Sektionspräsident VO Art.1
preuves écrites documentary evidence schriftliche Beweismittel VO Art.42,1
privilèges et immunités des juges privileges and immunities of judges Vorrechte und Immunitäten der Richter K Art.51
procédure
- procédure contentieuse

- procédure de révocation

- bon déroulement de la procédure

- contentious proceedings

- procedure for dismissal from office
- proper conduct of the proceedings

- streitiges Verfahren VO Art.62,2
- Amtsenthebungsverfahren VO Art.7
- ordnungsgemäßer Verfahrensablauf VO Art.39,1
procès équitable fair trial faires Verfahren K Art.6
prononcé de l’arrêt delivery of the judgment Verkündung des Urteils VO Art.73,1
question grave
- question grave de caractère général

- question grave relative à l’interprétation de la Convention

- serious issue of general importance

- serious question affecting the interpretation of the Convention

- schwerwiegende Frage von allgemeiner Bedeutung K Art.43,2
- schwerwiegende Frage der Auslegung der Konvention
K Art.30
recevabilité
- conditions de recevabilité, critères de recevabilité
admissibility
- admissibility criteria
Zulässigkeit K Art.29
- Zulässigkeitsvoraussetzungen K Art.35, Zulässigkeitskriterien
VO Art.47,1
recours
- droit à un recours effectif

- recours interne

- right to an effective remedy

- domestic remedy

- Recht auf wirksame Beschwerde K Art.13
- innerstaatlicher Rechtsbehelf K Art.35,1
récusation d’un expert objection to an expert Ablehnung eines Sachverständigen VO Art.67
référendaire legal secretary wissenschaftlicher Mitarbeiter K Art.25
règlement
- règlement amiable
- règlement de la Cour

- règlement des différends

- friendly settlement
- rules of Court

- dispute settlement

- gütliche Einigung K Art.39
- Verfahrensordnung des Gerichtshofs VO Titel
- Streitbeilegung K Art.55
régulier
- arrestation régulière

- détention régulière

- lawful arrest

- lawful detention

- rechtmäßige Festnahme K Art.5,1
- rechtmäßige Freiheitsentziehung K Art.5,1
réinscription au rôle restoration to the Court’s list Wiedereintragung im Register VO Art.44
renvoi de l’affaire devant la Grande Chambre referral to the Grand Chamber, reference of the case to the Grand Chamber Verweisung der Rechtssache an die Große Kammer K Art.42, K Art.44,2
réparation
- droit à réparation
- enforceable right to compensation - Anspruch auf Schadenersatz K Art.5,5
réputation
- protection de la réputation d’autrui
- protection of the reputation of others - Schutz des guten Rufes anderer K Art.10,2
requérant applicant Beschwerdeführer K Art.36,2
requête
- requête étatique

- requêtes de groupes de particuliers
- requêtes individuelles

- requêtes d’organisations non gouvernementales

- requêtes de personnes physiques

application
- inter-State application

- applications from groups of individuals
- individual applications

- applications from non-governmental organizations

- applications from individuals

Beschwerde K Art.31
- Staatenbeschwerde VO Art.48
- Beschwerden von Personengruppen K Art.56,4
- Individualbeschwerden K Art.34
- Beschwerden von nichtstaatlichen Organisationen K Art.56,4
- Beschwerden von natürlichen Personen K Art.56,4
réunion
- liberté de réunion
- freedom of assembly - Versammlungsfreiheit K Art.11
révision
- demande en révision d’un arrêt
revision
- request for revision of a judgment
- Antrag auf Wiederaufnahme des Verfahrens VO Art.80
révocation
- révocation (d’un juge)

- procédure de révocation

- dismissal from office

- procedure for dismissal from office

- Entlassung (eines Richters) VO Art.7
- Amtsenthebungsverfahren VO Art.7
rôle
- rayer une requête du rôle de la Cour

- réinscription au rôle

- to strike an application out of the Court’s list of cases

- restoration to the Court’s list

- eine Beschwerde im Register des Gerichtshofs streichen K Art.37,1
- Wiedereintragung im Register VO Art.44
satisfaction
- demande de satisfaction équitable
satisfaction
- claim for just satisfaction
- Anspruch auf gerechte Entschädigung VO Art.60
section Section Sektion (Kammer des Gerichtshofs) VO Art.1
servitude servitude Leibeigenschaft K Art.4,1
siéger
- dispenser un juge de siéger

- les chambres et les comités siègent de façon permanente

- membre empêché de siéger

- to exempt a judge from sitting

- the Chambers and the Committees sit full time

- member who is unable to sit

- einen Richter von der Teilnahme an der Rechtssache freistellen (bei Befangenheit) VO Art.28,3
- die Kammern und die Ausschüsse tagen ständig VO Art.21,1
- verhindertes Mitglied (eines Ausschusses) VO Art.27,3
signataire signatory Unterzeichner K Art.59,3
statut du Conseil de l’Europe Statute of the Council of Europe Satzung des Europarats K Art.55
témoigner
- refus de témoigner
- refusal to give evidence - Aussageverweigerung VO Art.69
territoire territory Hoheitsgebiet K Art.56,2
territorial
- application territoriale

- intégrité territoriale

- territorial application

- territorial integrity

- räumlicher Geltungsbereich K Art.56
- territoriale Unversehrtheit K Art.10,2
tierce intervention third party intervention Beteiligung Dritter K Art.36
tiers intervenant third party Drittbeteiligter VO Art.1
travail forcé ou obligatoire forced or compulsory labour Zwangs- oder Pflichtarbeit K Art.4,2
vice-président de la Cour Vice-President of the Court Vizepräsident des Gerichtshofs K Art.26
violation de la Convention violation of the Convention Verletzung der Konvention VO Art.41
violence illégale unlawful violence rechtswidrige Gewalt K Art.2
visite des lieux investigation on the spot Augenschein VO Art.42,2
vote sur appel nominal roll-call vote namentliche Abstimmung
VO Art.23,3